Keine exakte Übersetzung gefunden für بين المجموعات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بين المجموعات

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bis heute unterhalten Syrien und Israel keine diplomatischen Beziehungen; eine Reihe von Streitfragen zwischen beiden Ländern(Golan-Höhen, Wasserrechte) sind ungelöst.
    حتى يومنا هذا ليس هناك علاقات دبلوماسية بين سوريا وإسرائيل، وهناك مجموعة من القضايا محل النزاع بين البلدين لم تُحل (هضبة الجولان وحقوق المياه).
  • Ab 1905 entwickelte sich Nolde weg vom romantischen Naturalismus und findet zu seinem eigenen Stil, bei dem die Aussagekraft der Farbe im Mittelpunkt steht. Weiteren Einfluss auf sein Schaffen hat seine Mitgliedschaft in der Künstlergruppe „Brücke“, jedoch merkt er bald, dass die Unterschiede zwischen ihm und den anderen Mitgliedern zu groß sind.
    بداية من عام 1905 بدأ نولده في الابتعاد عن الطبيعية الرومانسية وبدأ يكون أسلوباً خاصاً به تتمركز فيه اللوحات على القوة التعبيرية للألوان. كما أثر على إبداعاته اشتراكه في مجموعة الفنانين التي تسمى "بروكه" أو "الجسر"، إلا إنه لاحظ سريعاً أن الفارق بينه وبين باقي أعضاء المجموعة كبير جداً.
  • Westlichen Akteuren ist inzwischen klar geworden, wie wichtig es ist, zwischen den unterschiedlichen Schattierungen des Islamismus zu differenzieren.
    هنا بات واضحًا للأطراف الغربية مدى أهمية التمييز بين الأطياف المختلفة للمجموعات الإسلامية.
  • Nach offizieller Lesart herrscht ein harmonisches Verhältnis zwischen den ethnischen Gruppen im Vielvölkerstaat China – so zumindest lautet das von der Zentralregierung in Peking propagierte Ideal.
    تسود طبقًا للصيغة الرسمية علاقة انسجام بين المجموعات العرقية في الصين كونها دولة متعدِّدة الشعوب - هذا ما يفيد به على الأقل التصوّر المثالي الذي يتم الترويج له من قبل الحكومة المركزية في بكين.
  • Sollte sich die Situation allerdings wieder beruhigen, wäre die chinesische Regierung gut beraten, ihr Idealbild von der verordneten Harmonie der Volksgruppen, bei der Konflikte gerne einfach unter den Teppich gekehrt werden, zu überprüfen.
    لكن إذا استتبّت الأوضاع من جديد فسيكون من الأجدر بالحكومة الصينية أن تقوم بإعادة النظر في تصوّرها المثالي للانسجام الشكلي المقرَّر بين المجموعات العرقية - هذا التصوّر الذي يتم فيه عن طيب خاطر وببساطة التكتّم على النزاعات وتنحيتها جانبًا.
  • Darüber scheiden sich noch immer die Geister. Harte Kämpfe zwischen verschiedenen Gesellschaftsgruppen, nicht nur zwischen Arbeiternehmern und Arbeitgebern, sondern auch Frauen und Männern sind zu erwarten.
    لا يزال هناك اختلاف حول ذلك. من المتوقَّع نشوب معارك شديدة بين مجموعات المجتمع المختلفة، ليس فقط ما بين العاملين وأرباب العمل، بل كذلك بين الرجال والنساء.
  • Gleichzeitig stellten die Befragungen bei allen drei wesentlichen Gruppen kaum Unterstützung für den Religionskonflikt fest.
    وفي ذات الوقت وجد الاستطلاعين نسبة ضئيلة للغاية بين المجموعات العرقية الثلاث ممن يؤيدون الصراع الطائفي.
  • Es fällt allerdings auch auf, dass abseits solcher oft unreflektierten Schulterschlüsse vielerorts eine bewusste Annäherung zwischen islamistischen Kräften und linkspolitischen Gruppierungen stattfindet.
    لكن مما يلفت النظر أيضا أنّ هناك تقاربا في أماكن كثيرة ما بين قوى إسلاموية ومجموعات سياسية يسارية، بعيدًا عن مثل هذه التكاتفات الأقرب إلى الغريزية.
  • Rückzug der israelischen Armee aus dem Libanon und dem Gaza-Streifen; umfassende und bedingungslose Waffenruhe zwischen Israel und Hizbullah auf der einen und Israel und den palästinensischen Gruppierungen auf der anderen Seite; dies nicht zuletzt, damit die humanitären Maßnahmen der internationalen Gemeinschaft im Libanon und im Gaza-Streifen greifen können.
    الإجراءات الفورية: انسحاب الجيش الإسرائيلي من لبنان ومن الضفة الغربية، وهدنة شاملة غير مشروطة بين إسرائيل وحزب الله من ناحية ومن ناحية أخرى بين إسرائيل والمجموعات الفلسطينية حتى يستطيع المجتمع الدولي تقديم المساعدات الإنسانية إلى لبنان وغزة.
  • Trotz ihrer Bedeutung für das Friedensabkommen im Sudan muss sich die neue Interims-Verfassung noch im politischen Alltag bewähren: Sie soll mitunter die Autonomie des Südens und die Beziehungen der Ethnien in beiden Teilen des Landes regeln.
    يتعين على الدستور الجديد المؤقت رغم ما يحتله من أهمية بالنسبة لاتفاقية السلام الخاصة بالسودان أن يثبت أولا نجاحه واستحقاقه في الحياة السياسية اليومية للبلاد. من ضمن مهام هذا الدستور ترتيب وضع الحكم الذاتي لجنوب البلاد والعلاقات بين المجموعات الإثنية في السودان.